Schmuck
L'opportunité m'est donnée de continuer mon micro dictionnaire yiddish avec ce mot: SCHMUCK.
J'ouvre une parenthèse privée tu vois, Madame de K., j'avais des bonnes idées pour ton abécédaire, mais bon, C et S étaient déjà pris...
Crois-le ou non, notre schmuck du jour n'est autre que l'époux de Pagénette!!! Oui! Si t'as pas tout suivi, lis le billet suivant (enfin précédent, i-e celui que j'ai écrit avant celui-là donc qui suit, capiche?)
Donc Lectrice me raconte que bien gentiment elle propose à plusieurs mamans de recevoir leurs enfants chez elle (Lectrice, dis donc, tu fais du über-zèle ou quoi?), et Pagénette se dit, pas gênée, je vais envoyer mon mari pour avoir la paix.
Schmuck arrive donc chez Lectrice, entre sans frapper, la bouche en coeur et les chaussures crottées (non, c'est pas un effet de style -- ça pourrait, je me surprends parfois moi-même, mais non, c'est la vérité), reste après le départ des autres mamans, et tout en regardant avec intérêt le décolleté de Lectrice, lui demande à quelle heure rentre son mari.
Ben tiens.
Lectrice me raconte que là, elle n'en mène pas large, elle répond que son chéri ne va pas tarder, Schmuck décide donc de partir non sans lui demander si elle ne pourrait pas le recevoir à nouveau samedi -- il semble savoir que la fille de Lectrice a invité une petite amie à la maison et explique qu'il désire observer son gamin interagir avec deux filles.
C'est cela, Thérèse... Parlez-nous de vos fantasmes...
DONC tu auras compris qu'ENTRE AUTRE, Schmuck signifie gros con lubrique
Suggestion musicale du jour:
Trees of Maine, Venice on the inside